Projets de traductions
-
Je n'ai joué qu'au 4 que j'avais laché au bout d'un moment car bloqué je crois. Sinon y a le 3 qui me titille.
-
Tengai Makyô Zero en anglais, cartouche SNES US :
https://produto.mercadolivre.com.br/MLB-938984846-tengai-makyou-zero-em-ingls-far-east-of-eden-snes-rpg-_JM239 real brésilien = environ 60€
-
Intéressant mais c'est un site Brésilien. Tu vas le prendre?
J'hésite à prendre celui du Polonais car je ne vois toujours pas le cartmod dispo sur les sites habituels.
-
Non, je ne suis pas pressé d'y rejouer pour l'instant, et d'ici quelques mois il y aura peut-être d'autres offres plus intéressantes.
-
Metal Slader Glory (version Famicom) entièrement traduit en anglais :
https://www.romhacking.net/translations/3755/
https://www.rpgsite.net/news/7674-metal-slader-glory-has-finally-been-fan-translated-into-english
J'ai le jeu jap, mais je vais donc y jouer en anglais, en espérant parvenir à faire passer le jeu sur mon Everdrive Famicom. Vu la présence du chip MMC5, je ne suis pas optimiste.
-
Résultats de mes tests sur mon Everdrive N8 :
-La rom japonaise (non patchée) passe
-Le jeu patché ne passe pas !Donc, j'ai deux solutions : y jouer sur émulateur, ou bien y jouer en version originale sur Famicom avec la version émulée ou bien la vidéo du longplay en anglais à côté
-
Cartmod ou bootleg !
-
Je voudrais bien, mais comme le patch vient de sortir (le 30 août 2018), aucun cartmod n'existe encore.
-
Bonne nouvelle (avec six mois de retard, comme d'habitude ) !
SaGa Scarlet Grace, sorti à la base sur Vita en décembre 2016, et qui vient récemment d'être publié sur PS4 et Switch en août 2018, devrait être traduit pour le marché occidental : https://www.gamekult.com/actualite/saga-scarlet-grace-se-montre-sur-ses-nouvelles-plateformes-3050804771.html
J'espère qu'il sortira en version physique européenne ou US sur PS4, ou bien au moins en version traduite dématérialisée.
-
GOD sur Super Famicom est disponible (depuis 1 an ) en version anglaise :
https://www.romhacking.net/translations/3515/
Le design est signé du mangaka Tatsuya Egawa (Golden Boy, Magical Taluluto Kun). A l'époque, les screenshots dans les magazines (dans Super Power) m'avaient fait bonne impression.
-
Ganbare Goemon 2 et 3 sur Super Famicom ont été intégralement traduits en anglais :
-
C'était pas sortit du Japon ? Je me souviens y avoir joué en disquette surement à l'époque mais je ne me souviens plus de la langue.....
-
Oui, c'était sorti au Japon uniquement fin 1993 et fin 1994, en japonais donc. C'est la première fois que ces deux jeux sont traduits. Je referai le 2 en anglais sur ma flash cart à l'occasion.
A l'époque, j'avais vainement attendu une version US (qui était annoncée) pour le 2, avant de le prendre en japonais en occasion en 1996. C'est l'un de mes jeux cultes.
-
Ok c'est sortit avec la N64 alors.
-
Quel rapport avec la N64 ?
-
Et bien la série à continué dessus ma bonne dame , et Konami décida enfin de les exporter !
-
Oui, mais tu as écrit "c'est sortit avec la N64".
Il fallait donc lire "C'est sorti avant la N64".
-
Non , il fallait lire , c'est sortit chez nous avec la N64
Hélas je m'y suis pris trop tard , j'imagine que ça vaut tres cher aujourd'hui...
-
Je ne pense pas, la série est très peu populaire en occident.
-
Je vais regarder mais déja à l'époque , ce n'était pas le jeu complet pour 15€....